"La oración de Jonás" (Mihály Babits)

La traducción al inglés es de Peter Zollman, nuevamente aclaro, lo mío es solo una versión, dada la dificultad de traducir desde una traducción.
Mihály Babits es uno de los grandes de la poesía húngara, desafortunadamente yo no he encontrado ninguna traducción al español.
Bábits tradujo la Divina Comedia al húngaro a principios del siglo XX, y fue editor de la Revista Nyugat, que significa "Occidente", pero también "ocaso", y que encabezó al grupo de escritores del movimiento del mismo nombre.
Sándor Márai hace referencia varias veces en sus escritos autobiográficos a Bábits, y justamente este es uno de los poemas que menciona, se llama "La oración de Jonás".


“Oración de Jonás”

Abandonado por mis palabras, me he quedado solo
o me he convertido en un río desbordado, sin dirección,
y a la deriva, en mi sucio fango
arrastro los despojos empapados por la inundación:
los viejos idiomas que agotaron vanas pretensiones
como letreros rotos en un seto, un cerco tal vez.
Oh, si el Señor sabiamente concediera la fuerza
al profundo río, para conducir al mar
su cauce constante, y ajustara el ritmo
para que mis versos fueran siempre perfectos
listos para que yo, el buen discípulo, los usase,
(para la métrica, leería Su Sagrada Biblia),
también yo, como el perezoso Jonás que inútilmente vagaba,
y luego por tres días se pudrió dentro de la Ballena,
fui allá y compartí las mismas bahías sepulcrales
de ardiente y punzante dolor, pero por treinta días,
treinta o trescientos años, quién puede saberlo,
para encontrar, antes de que mi libro se cierre para siempre
una Ballena aún más ciega y eterna
que se tragará mi último diario,
mi voz real, para juntar todas las verdades
y convertirlas en acción, mientras Él da la señal,
para decirlo fuerte y claro, como debe ser, y preparar a todos
para escuchar (si mi enferma garganta lo permite)
hasta que los poderes, cósmicos y de Nínive
hundan mi voz en el silencio y me arrojen al olvido.

1 comentarios:

  1. Hay puertas que se abren sin que lo pretendamos.Ayer se abrio para mi la puerta de Mihaly Babits y por ella estoy entrando dulcemente. Gracias hombre donde estes yo te miro en tu cielo

    ResponderEliminar

 

Blogger news

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

About

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.